• Emanuele Davide Giglio “My Religion and Faith: on the way of being ‘also’”

    In my life, I had chances to meet two great religions and, in detail, to accept four faiths. Here, I would like to explain the process of my acceptance of four faiths, and I would like to write my conclusion about my present “way of being”.    I was born in Italy and had been studying Buddhism literatures in Japan for thirteen years. I was very often asked “what is your religion?” or “what is your faith?” The answer isn’t so simple. Because I am not a person who has been lived in one culture or one world only. I had been interested in different spiritual cultures of different countries (Japan) and accepted a different religion and belief (Buddhism).   I was raised as Catholic, and I am a so-called “Born Christian”. Although my wife is not Buddhist, she is a very open-minded person towards all faiths. However, my first partner in Japan was Buddhist. Here I choose to not reveal her personal information, so I will limit myself to explain that in her Buddhism there are a “New Religious Organization” and a “Traditional Community”.     Her family were believers of the “New Buddhist Organization”. I accepted her faith under the consent of my family and the church to where I belong. Then I joined her religious organization from Italy. The consent of the church to where I belong means that my church said : “if you do not deny Christianity and also if you do not get out of the Catholic Church, it is OK for you having had more than on one faith” and “when you go together with a person who believes in a different religion (for example, Buddhism), if you will have a child with her in the future, we only ask you to make all efforts to baptize your child”. I did talk to her many times about it as follow: “if we will have a baby in the future, let the child know about both Christianity and Buddhism and let decide by his/her own”.         As you see, it is not so easy for foreigners like me to get interested in a different spirituality from Christianity and get involved with a person who belongs to a different religion like Buddhism. Since I have no siblings, it was not so easy to live alone for more than ten years in another foreign country (Japan) to study and absorb a different culture and spirituality which my partner had. The Buddhist population in Italy is 0.5% only. Almost of them do not deny Christianity and are still affiliated to the Catholic Church. It is because they do not like to be problematic with the Catholic Church in the country.       You can easily confirm the above content from the people who accepted other spiritualities than Christianity not only in Italy but also in the other Christian cultural areas. Just ask them as follow: “Where you baptized?” “Did you have the First Holy Communion, and did you receive the Confirmation?” “Did you send a letter to the Curial Office in your district to ask for the annulment of your Sacraments such as Baptism (if not, you are still belonging to the Catholic Church)?” “Did you ask your Priest ‘Is it OK to have more than one faith joining a different religious organization for family reasons? (I think your Priest would allow you from his kind understanding.)” Nevertheless, there are many people who joined different religious organizations without asking permission to their church. Of course, this is no good. And the possibility of becoming problematic in Italy or in other Christian countries is not zero.   For me, now, it’s more than twenty years ago. I got interested in Japanese spiritual culture since my young age because I had been accustomed to meditative practices in conjunction with Karate from five to twenty years old. Moreover, there are three reasons I have in common with other people in Italy who can share other spiritualities than Christianism: 1) A sense of impending crisis: The Western world was getting philosophically stuck, and people began to feel that Western Civilization could be regenerated only if they would import something different from outside. 2) Important values (such as the perception of close connections between mind and body or between human beings and their natural environment) remain properly alive in Oriental Spiritualities. 3) Many people in Western world were dissatisfied with authoritarianism of their historical religions. (Clergyman as the center of structure of the religious life or “a priori” stipulation about how human beings should be and should live their life.)       When I came to Japan in 2008 as a research student of the Japanese Ministry of Education, all of my activities except my research (religious activities included) have been limited by the contract with the Ministry until recent years. Religious service which I did with her (whom I dated then), were limited in her house only. However, I have been trying to understand the history of Buddhism and absorb various development of its spirituality in University as my research.   Regret to say, it was not anyone from the “New Buddhist Organization” which she belonged but the “Traditional Buddhism Community” that educated me as a student and young researcher, giving me a lot which I had to do. I’m so much obliged to Professor M.K. (I write here only his initial) who was my supervisor and mentor, universities and persons who belonged to important temples of the “Traditional Buddhist Community”.   People who belonged to the “New Buddhist Organization” seemed to regard as follows: “Is he (myself) concealing or denying his affiliation to us in University or other places for being afraid to be considered as our fellow?” Or “Is he our fellow or not?” My communication and relations with them had been uncomfortable since more than ten years ago. I gave my family and partner anxiety for my relations with them as a young researcher. I think there were a lack of communication at first. In Japan, people do not confide or listen to their personal matters even among Japanese. There is a cultural aspect in the world of Japanese religionists that it is unnecessary to explain their basic positions repeatedly, because it all depends on their “affiliations” which are settled and unchangeable since they were born. However, I think it is inappropriate that Japanese try to understand foreigners’ situation basing on their own behaviors.   “New Buddhist Organization” and “Traditional Buddhist Community” were not able to have good relations historically. However, Professor M.K. and other people from the “Traditional Buddhist Community” accepted me basing on their kind understanding and because I clarified any detail of my situation at my department when I entered my University. People from the “Traditional Buddhist Community” still support my present research life. I understood and accepted also their (Professor M.K. and people from the “Traditional Buddhist Community”) faith and their views as a man who was able to accept a religion that differ from that of my family.       So, I was asked very often “What is your religion?” or “What is your faith?” As you can understand now, my answer cannot be simple. I think I am both Christian and Buddhist. So, my answers are: I have more than one religion and I am accepting more than one faith. 1)My family’s faith (Catholic) 2) The faith of “New Buddhist Organization”, which my first partner in Japan believes. 3) The faith of “Traditional Buddhism” which my professor and mentor, Professor M.K. come from. 4) My wife’s faith. All the above are important part of my present spirituality because I understand and accept all their faith and values fully.      For example, I’m ok with both the Catholic Rosary or Buddhist chanting which way I prayed in morning and evening with the people I knew. I experienced many times that I got feel better after both of these types of the worship. It is possible to rediscover same type of “vitality” many times even when we socialize with different communities. At the same time, I have no intention to mix them up. I speak Italian when speaking to Italians. I speak Japanese when speaking to Japanese people. I think with Italian culture when I am in Italy, and I think with Japanese culture when I’m in Japan.   When I speak to Christians, I think with Christian “language”. And when I speak to Buddhists, I think with Buddhist’s “language”. I can encourage Christians using Christian “language” and encourage Buddhists using Buddhist “language”. I often talk about points in common or similarities between Buddhism and Christianity. I also can advise Christians about the Buddhism viewpoints or advise Buddhists about Christian viewpoints. It is the same with people who get married with a person from a different religion, the multicultural identity of their children or the so-called “half” (people of mixed parentage, half Japanese and half foreigner, actually “double”, because they have more than one mother language, more than one culture and in some cases more than one spirituality).         I sometimes answer that “When I accepted also a different faith, I transcended and jumped out settings like “my faith is only this one and not that one”. I have to say that the questions “What is your religion?” or “What is your faith?” cannot lead people to properly understand person like me.   I prefer the second answer. If I must answer following the categories from Catholic, which I belong since I was born, the “New Buddhist Organization” and from the “Traditional Buddhist Community”, maybe I should say that I come from Catholic Church, I am a person connected with the “Traditional Buddhist Community”, which Professor M.K. comes from, and that I’m also an “understander” of the “New Buddhist Organization”, which my first partner belongs.  But those categories are not always fit for person like me.     At this point I often collide with group of people who works in one world only because they could not have the chance to know different cultures and sense of values. In detail, my “way of being” collides their “Position-ism” and their viewpoint about “How people should be”. For example, they often say to me: “Yes but, basically, you are just talking as a member of ‘X religion organization’ right? or “Yes but, after all, which group are you belonging to!?” or “You think too much!” or “You care too much!” So called “half” (people of mixed parentage) often receive the same treatment. Sorry to say, people like me inevitably stay beyond the sphere of “which world are you belonging to!?” I am very sorry.   If someone will eventually force me to select only one world at any cost, I will be left with two choices only. I would like to be open to any other open-minded person, no matter his/her faith or organization is. But, if forced to an exclusive choice, I must select (1) Catholic Church which at the beginning allow me to relate with other religions, or (2) the “Traditional Buddhism Community”, again with the consent of my family and the Catholic Church, because I ‘m so much obliged to person like Professor M.K. who were the only people who understand me, nurtured me, and gave me so much to do to grow as student and researcher. This is no more a matter of faith, but a matter of ethic. I have to choose the only open-minded side which understand my situation and utilize me effectively. In the case of (2) above, Catholic Church says that will give me the same forgiveness as twenty years ago by the reason “for the sake of my job” as a researcher.     Anyway, I was born as a “bridge” between two worlds. A bridge is attached to more than one side. If someone cannot understand my situation or if someone do not have proper knowledge or experience about various circumstances of foreign people, I will say: please do not perceive as a crime of mine what simply is your lacking of understanding and knowledge.        I believe that everyone was born as he/she was born because of his/her innate mission and reason of existence. Some people who have been lived only in their own world for their entire life may not understand it. But there is a way of “jumping out” even for them. I recommend them to study, for example, the historical development of our respective spiritualities and beliefs. If they can emancipate themselves from the present influence of their spiritual heritage, relativize that influence, and become creative toward it, they will also enjoy much deeper all the factors that makes them what they actually are. That’s what I believe.   SGRA Kawaraban 691 in Japanese (Original)     Emanuele Davide Giglio / 2007 Graduated Student at the top of his class at the University of Turin, Italy, Dep. of Oriental Studies; Winner of the Optimus Prime (Industrial Union of Italy) as best graduated student for his Faculty (Foreign Languages); 2008-2014 Government Student for the Ministry of Education of Japan; 2012 Master degree from the University of Tokyo, Buddhist Studies; 2014 Scholarship Foreign Student for the Nichiren School, Head Office for the Propagation of Nichiren Buddhism, Ikegami Honmon-ji Temple, City of Ota, Tokyo; 2015 Raccoon; 2016 Scholarship Student for Society of Promotion of Buddhism; 2019 Doctoral degree from University of Tokyo, Buddhist studies; Special Foreign Researcher at the Japan Society for the Promotion of Science; Research fellow at the International Institute of Research on Nichirenology, University of Mt.Minobu.     Translated by Kazuo Kawamura English checked by Sabina Koilara
  • LEE Chung-sun “United Nations Cemetery in Korea”

    I got a mail from Producer of KBS (Korean Broadcasting System) in Summer, 2021. “Hello, sensei (myself)!I am a KBS producer working for a special documentary program. This year is the 70th Anniversary of the United Nations Memorial Cemetery in Korea (UNMCK). We look back to soldiers who were sent by United Nations for the Korean War and died. We cast our light on the meaning of UNMCK. Recently, I read your thesis about the possibility of inscription of UNMCK in the World Heritage Site. We would like to have an interview with you, if possible, on the change, meaning and evaluation of UNMCK. According to our Director Y., you are on the last stage in completion of your thesis, and we know you are busy. But we shall be very pleased if you would accept our request.”   When I received this mail, my head was full of doctoral thesis and my future. And, somehow, I accepted their request by something unidentified power. It was an encounter of my fateful start for “My memorable place – United Nations Cemetery” for four months. It was a special documentary program by KBS Pusan, and I joined as an academic supervisor.   This documentary program had another title “The Forgotten War and its Afterwards”. I did not know it at that time. The direction of this program seems nothing special. But I am proud of having contributed to suggest “Memory” as the basic concept of this program. The title of my doctoral thesis is “United Nations Cemetery in Korea as a memorial place: War cemetery as cultural heritage” and as you can see a close relevance in the title of program and my thesis.   I gave authentic advice using ZOOM as an academic supervisor in August and September. Responsible producer sent me various questions or opinion reading my argument on UNMCK. I answered on ZOOM meeting and gave her historical documents and pictures as supplementary data if required. When I gave her pictures or images of the year 1950s, KBS asked original authors for their license or bought copyrights.   Documentary program started from present stories (though 71 years has passed after the Korean War) of excavation of the remains of the War dead and their personal identification works by the Ministry of Defense. Protagonists of this documentary are not only the War dead (United Nations soldiers) themselves but surrounding people of the War dead also. All of them made up the dramas.   Mr. James Grundy (90 years old) collected bodies of his comrades-in-arms which have been left in battle fields in the year 1951 amid the War and buried them in the UN Cemetery. Mr. Vincent Courtenay (87 years old) UN soldier from Canada and Mr. Brian Hough (88 years old) UN soldier from UK proposed International Memorial Ceremony for the War dead under the title “Turn toward Pusan”. Mr. Michael Hockridge (the War dead) passed away at the age of 20 he was young and was buried in this cemetery. Mr. William Speakman was honored with  the Victoria Cross (the most prestigious award for soldiers in the UK  or the Commonwealth) for the Korean War. Their bereaved families made up the dramas too.   We cast our light on unknown soldiers or missing soldiers who were embroiled in gigantic and unknown violence “the War”. When I advised in ZOOM, producer told me “This drama would bring those people (who tell the story) instead”.   Her saying means “if we meet fortuitously, it would be our destiny”. When I started my doctoral course, I crossed my mind many times as I was at a loss for finding the theme of my doctoral thesis. Various stories in “My memorable place – United Nations Cemetery” overlapped co-incidentally with my present situation as storyteller about UNMCK. In that sense all the people who are the War dead who rest in UNMCK regaining their names and the War dead who could not regain their names, Producers of this documentary program and scholarships of Atsumi International Foundation may be my destiny which I should meet in my life.   Story of UNMCK does not limit to the past War which is far from “present” and “here”. UNMCK, whereabouts of the dead, is the pace of memory and oblivion. We confront the War dead and ex-soldiers alive who went boundaries back and forth of dichotomy between life and death or peace and war. Whereabouts of death and traces of war, both came from confrontation of ideology, are showing us a vision which we should aim as human beings who live in 21st century. Such reflection of documentary “My memorable place – United Nations Cemetery” is a legacy, which should be bequeathed to the postwar generation, as “Living Heritage”.   “My memorable place – United Nations Cemetery” (photo album)   YouTube link “My memorable place – United Nations Cemetery” (trailer)   SGRA Kawaraban 694 in Japanese (Original)     LEE Chung-sun / 2021 Raccoon, Postgraduate student at the University of Tokyo       Translated by Kazuo Kawamura English checked by Sabina Koirala
  • BORJIGIN Husel “Uran Bator Report (2021 Autumn)”

    Mongolia has stopped foreigners to enter the country from China at mid-February 2020 because of CORONA pandemic. At the end of February, flights from Japan and South Korea stopped their operations. Ministry of Foreign Affairs and Ministry of Health have changed their immigration rules very often. On the other hand, New Uran Bator Airport, which was postponed for opening many times, has opened on July 4, 2021, as Japanese mass media reported. New Airport is run by “New Uran Bator International Airport Company” which is joint venture by Mongolian Government and Japanese consolidated companies such as Narita International Airport, Japan Airport Building, JALUX and Mitsubishi Corporation. The 32 kilometers highway, which has six lanes (three lanes on each side) and connects between the new airport and Uran Bator City, has also opened. Flights between Japan and Mongolia reopened at the end of last year and the number of flights has increased.   I departed from Narita Airport on August 25 by Korean Airline. After one night stop at Inchon Airport in South Korea, I arrived at New Uran Bator Airport on 26th. Immigration at Narita Airport was very severe. I was asked three times for Vaccine certificate, PCR negative certificate and two times for certificate for hotel reservation in Mongolia for seven days after arrival. I was measured for temperature many times. Comparatively at Inchon Airport it was so easy. I could finish the procedure without documents and questions. At Uran Bator Airport, it was not so “severe” but took long time. It took me two hours for temperature checking, Immigration, submission of health check report, PCR checking before receiving my baggage.   It took only thirty minutes to arrive Uran Bator City from the New Airport. There were no congestion on highway because the number of flights and users of highway from the airport were less. However, in the city, it took me more than one hour to reach hotel due to road congestion. There were no change in the city of Uran Bator without a scene that everybody wears mask.   Many friends of mine in Japan, who knew my arrival at Uran Bator, asked me various questions. “How did you go to Mongolia?” “I would like to go to Mongolia. But it does not seem to be easy.” Departure from Japan, connection at South Korea, Immigration at Mongolia etc. It took me a week to reply to all of them by mail.   On September 4, we had 14th Uran Bator International Symposium “A hundred years of relations between Japan and Mongolia–History, Present situation and Prospect” at Multi-purpose room, Building2, Fourth floor, at Mongolian National University on-line basis under the joint sponsorship of Showa Women’s University (International Culture Research Center), SGRA Sekiguchi Global Research Association of Atsumi International Foundation, and Mongolia National University (Social Science/Asia Research) and sponsorship by Atsumi International Foundation, Showa Women’s University, Research Association of Mongolian History and Culture and Association for “Heritage of BARGA”. Ninety members of researchers and students participated.   The year of 2021 is the 110th Anniversary of National Foundation Day of Mongolia, the 100th Anniversary of the Mongolian Revolution and the 40th Anniversary of Democratization of Mongolia. And it is the 40th Anniversary of Reopening of Grant of Financial Aid from Japanese Government. When we look back on achievements of exchange between Japan and Mongolia for a hundred years and summarize present situation and problems of countries in East Asia, there is a special meaning which based on the relations between Japan and Mongolia.   We invited representative researchers from Japan, Mongolia and China. And we found and thought about new knowledges basing on historical records which were discovered newly and research results of academic societies from our friendship between Japan and Mongolia which surmounted “love and resentment” of history.   The Symposium started with the opening speech by Professor Sh. Egshig, National University of Mongolia (Asia Research Section, Social Science Division). We got congratulatory speeches from Ms. Junko Atsumi, Representative of Atsumi International Foundation, Sekiguchi Global Institute and Professor D. Zaya Baatar, Director of Social Science Department of National University of Mongolia. After their speeches, we had reports from researchers from Japan, Mongolia and China. Their names are: Ex-Japanese Ambassador SHIMIZU Takenori, Ex- Mongolian Ambassador to Cuba Ts. Batbayar, Honorable Professor NIKI Hiroshi Tokyo Foreign Language University, Professor D. Tsedev Uran Bator University, Professor MATSUKAWA Hitoshi of Ohtani University, Professor J. Urangua of National University of Mongolia, Director Mr. KUBOTA Shinichi, Japan-Mongolia Friendship Organization, Mr. B. Punsaldulam Chief Researcher of Research Center of Mongolian Academy for History and Anthropology. Ms. Imanishi was welcomed for participation after long time though it was online. Mongolian newspaper “Soyombo” reported this symposium. In Japan, this symposium will be introduced in “Japan-Mongolia Academic Conference Bulletin” No. 52.   After the symposium, from September 9 to 20, I carried out on-site survey about “The Wall of Genghis Khan” in Dornod Province under the research project “Creation of the Base of International Joint Research for ‘The Wall of Genghis Khan’”. Members are Professor J. Urangua Department of Archaeology of National University of Mongolia, Professor U. Erdenebat, Professor Ch. Amatuvshin and Chairman Ts. Tumen of the Association of “Heritage of Barga”. We could get good results more than our expectations and I let you know the details later.   I would like to express my gratitude to Ms. ITO Yoriko, Embassy of Japan in Mongolia for giving me idea about PCR testing and others.   Photos from the symposium and research trip   SGRA Kawaraban 693 in Japanese (Original)     BORJIGIN Husel / Professor of Showa Women’s University (International Department)   Translated by Kazuo Kawamura English checked by Sabina Koirala
  • SGRA Sustainable Shared Growth Seminar 30 Report

    SGRA Sustainable Shared Growth Seminar 30 Report Linking Fiscal Decentralization with Vertical and Horizontal Gaps Posted: January 23, 2022 In collaboration with College of Public Affairs and Development of the University of the Philippines Los Baños Seminar Report (Lite Version) Seminar Report (HD Version)
  • YU Ning “Mr. Sasamoto and Japan-China Friendship”

    When I was writing my dissertation, I had a phone call from Mr. Sasamoto of the Japan-China Friendship Society in Komoro City (Nagano Prefecture). I had not been in touch with him for a while as I got busy with the in the dissertation. On that day, he had some event of movies and gave me a call having recalled I am specialized in Chinese film history.      I met him when I was a University student. The Japan-China Friendship Society in Komoro have a close relationship with Nanjing University, my alma mater. They sponsored “Toson (Shimazaki Toson : a famous Japanese novelist) Literary Prize in China” at Nanjing University. They organized also homestay activities of Nanjing University students. I came to Japan first as a homestay student in Komoro City and Mr. Sasamoto was a father of my host family.   I spent a week with Mr. and Mrs. Sasamoto. But it influenced my life a lot. As I was accepted to be a member of Sasamoto family, I could have a precious cultural experience assimilating into Japanese daily life. I danced in Yukata (an informal cotton kimono) at festival of Komoro citizens. They brought me to a spa on the top of mountain and famous sightseeing spot “Kaikoen”. I helped “mother” (Mrs. Sasamoto) to harvest vegetables which she cultivated at her groves. I could experience rich nature and culture of Komoro and perceive charm point of Japanese culture. I cannot learn it from textbook.   During my stay in Komoro, I have enjoyed various fresh experiences. What, I felt most impressive was a passion of Mr. Sasamoto toward Japan-China friendship. On the first day of my arrival at Mr. Sasamoto’s house, he gave me a book about histories of normalization of diplomatic relations between Japan and China and talked passionately that we should get along friendly, and we should never have war. And he asked me (I was major in Japanese language at that time) to be a bridge between Japan and China. He devoted himself to project for the Friendship between Japan and China after retirement from winery. I did not ask his motive of the project, but I conjectured there are some connections in his motive that he has been in Shenyang (ex-Mukden) in his junior high school days and experienced the Sino-Japanese War. I was impressed with his eagerness to develop the relations between Japan and China through public exchange activities as a civilian.     We have been communicating after my returning to China and he was very pleased for my studying in Japan. When I was studying for entrance exam, he sent me apples from Komoro to encourage me. At the entrance ceremony, he kindly attended coming from Komoro purposely as my family. When he attended the Shenyang junior high school reunions in Tokyo, he met me. He invited me to Komoro also and the “Chinese Film Week” in Tokyo. So we met almost every year (except the period of CORONA pandemic). He was keeping his Japan-China Friendship Project. He visited China as a head of group which visits China or invited Chinese University students to Japan. Not only his friendship with me but his attitude working hard for the Japan-China Friendship also encouraged my life of studying abroad.      I saw a movie in 2015 “Yamamoto Jisho, boukyou no kane, Manmou kaitakudan no Rakujitu” (The Bells for Homesickness /The Sunset of Reclamation Group for Manchuria and Mongolia) This movie is for Japanese orphans who were left behind in China after the World War II. During the War time, reclamation group have been sent to the Northeast of China (Manchuria and Mongolia area) and was left behind after the War. After I saw this movie, I could deepen my understanding of Japan-China Friendship project which Mr. Sasamoto performed with all his heart and soul. Yamamoto Jishou, protagonist of this movie, came from Nagano Prefecture same with Mr. Sasamoto and sent to the Northeast of China as a head of reclamation group three months before the Defeat. I learned from this movie about the history of Nagano Prefecture which sent the largest number of reclamation people to China and could get another or different understanding about the meaning of home staying in Komoro and friendship with Mr. Sasamoto.   I was surprised at the number of the Japan-China Friendship Society in Japan which was shown as sponsors in the ending roll of the movie. I did not know there are so many societies in agricultural areas especially. Establishment of so many societies in Japan may have some connection with confronting the history of “Reclamation Group for Manchuria and Mongolia” during the War time as “a negative legacy”. Mr. Sasamoto’s personal experience (he went to Shenyang and was repatriated from Northeast China) may be different from the story of the movie. But I think his motive power which he offered himself to Japan-China Friendship projects and face to the history of the War time came from his experience.    It became difficult to meet Mr. Sasamoto after the COVID-19 and the pandemic caused to his difficulty of his exchange activities between Japan and China. This year is the 120th anniversary of founding of Nanjing University and scheduled to have an award ceremony for the “Prize for Toson Literary in China”. He told me about his concern whether he could go to China during that phone call. There were other difficulties. He is ninety-one years old, and he is active now. He apprehends there is few young fellows in Japan-China Friendship Society in Komoro.   It is true that the exchange became difficult due to the COVID-19 and the matter of his successor is important. However, various activities in various field for the exchange between Japan and China are executed continuously. For example, Atsumi International Foundation has contributed for better understanding among the East Asia through academic events like “Dialogue among historians in Japan, China and South Korea” or “China Forum”. Those events showed me a direction as a researcher and gave me a feeling that there is a possibility in my research. I like to accelerate mutual understanding among the people in Japan and China through my research in the exchange in movies in Japan and China so that I live up to expectations of Mr. Sasamoto.     SGRA Kawaraban 692 in Japanese (Original)     YU Ning / 2020 Raccoon, Researcher at International Christian University (Gender Research Center)     Translated by Kazuo Kawamura English checked by Sabina Koirala